Muonio, Ylitornio, Alatornio, Svappavaara, Kompelusvaara, ei saa mainoa lehmän tuumia ko se kantaa, eikä ensimäistä maitoa , Sieppijärvi, Enontekiö, Ylitornio, Vittanki, Parakka,
Other
Kompelusvaara, ben kokades till buljong, tillades smör och rågmjöl, blev soppa. Detta ströks på juverns ändar ej på själva juvern (myggmedell), Kompelusvaara ungko som kalvade första gången sög ut mjölken själv, som bot ströks gödsel eller latrin på juvern
Vittanki, Jukkasjärvi, ja vamman se pyöryttii Jaakom muori Vettasjärvi, jos sinä olet vamma, nii älä ylene mutta alene. Sanothaan vammale ja panhan sormela nuoin ympäri kolme kertaa, Ulatti, Parakka, vamma pitkyläinen nahan alla, verta ja märkää, ja luuvammaki joskus tullee
Kittilä: kun kesälä yskä tullee, niin se loppuu kun on avojaloin. Linnea Nylund: Kyllä mie yskän ymmärän vaikka en ruottiksi rykiä saata.
Näin sanothiin ko asiassa tuntu olevan joku muu meininki ko mitä puhuja sano., Kuolajärvi, Kemi, Kompelusvaara, Kompelusvaara, Kompelusvaara, yskhään on keitetty maitoa, on paistettu jalkapohjia takala, talila voijelttu
Source
I. Tuovinen, Paloheimo, Liljeblad, Linnea Nylund.
Writen down by Birger Winsa
utskjutning i träd som sitter löst, botemedel mot sjukdom
Part of speech
substantiivi
Example
Masunti, puun liika se on joka sorttim puussa, mutta koijun liika se on jolla liikoja painethan. Liika se kasuaa terävännä puusta ulos ja parkki päälä, ja parkki sen liian ja puun välissä, ja se on aivan irti
Enontekiö, Vittanki, Kompelusvaara, koijun urpia se Miina juotti maijossa (medicin för havande kvinna), Karunki, på sommaren anv engrenar till sanars staket, på vintern knoppträd och buskar, tjädern äter tallbarr, orren knoppar (jakt)