News

sontatunkio työ elläin eetnisyys
Swedish
gödselstack
Finnish
sontatunkio
Part of speech
substantiivi
Places
Tornionlaakso, Malmikentät
Example
Sontatunkio oli ennen joka talossa.
Other
Jämför lanta, Täräntö och lantalainen, Orsaken till varför ordet lanta förlorades i meänkieli är att den betecknade jordbrukare, bofasta gödselfolk som spred gödsel och mänsklig avföring där de sedan odlade majrovor och senare potatis. Nomadiserande samer började kalla dem för gödselfolket, lantalaiset. Täräntö betyder göselstack. Tänräntöläinen är följaktligen lantalainen, gödselfolk. Se även poromies, konsesjuuniporonhoito, alkuperäkansa.
Source
Birger Winsa. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-24
lantalainen lainasana eetnisyys kieli
Swedish
bonde, hemmansägare, jordbrukare; gruvarbetare
Finnish
maanviljelijä
Part of speech
substantiivi
Places
Nattavaara, Soutujärvi-Skaulo.; Nilivaara, Moskojärvi
Example
Nilivaara: Lappalaiset kuttuva meitä lantalaiseksi. Moskojärvi: Lappalaisekki on tulheet lantalaiseksi.
Other
Bd 1429. Lantalainen var/är en beteckning på sysselsättningen som skapar etnicitet. Icke-renskötare, bonde, gruvarbetare. Lanta betyder gödsel. Folk som sprider gödsel på åker är jordbrukare. Lantalainen är gödselfolk. Täräntö är parallellfall. Dess närmaste ord på samiska är dearga som betyder gödsel. Täräntölainen är således jordbrukare. Täräntö är följaktligen jordbrukarbyn, eller mer konkret gödselstack. Motsats lapp/same. Lantalainen betecknar kulturformen jordbrukare och bofast. En yrkestitel, som det påstås att även ordet lapp betyder, en renskötare och nomad, icke-bofast. Samerna själva ansåg för 100 år sedan att bara nomadiserande renskötare var samer. De som av olika orsaker blev jordbrukande samer med renskötsel som bisyssla var inte längre samer. Det var grunden för koncessionsrenskötseln. Kvinnor och äldre ville bli bofasta. De upptäckte att jordbruk gav med bröd och mjölk på ett lättare sätt än att vara nomadiserande renskötare. Se renskötsel. Wikipedia skriver om Lannavaara: Byn kallades i slutet av 1800-talet för Lantavaara (svenska: Gödselberget) då invånarna i Nedre Soppero hade åkrar i Lannavaara och förde hit gödsel.
Source
J. Johansson, Moskojärvi. B Winsa egna källor, Wikipedia. Writen down by B. Winsa: ordbok
Edited
2021-02-24
jää nalkhiin elläin ruumis
Swedish
bli fast, inte komma loss vid samlag
Finnish
naidessa ei pääse irti
Part of speech
verbi
Other
stf. naidessa ei pääse irti
Source
Matti Junes, född i finska Tornedalen. Writen down by Lars Lampinen, Unbyn, Boden, Birger Winsa
Edited
2021-02-24
poimanen lainasana-saame lintu
Swedish
fjällvråk/duvhök?
Finnish
kanahaukka
Part of speech
substantiivi
Places
Norra delen av Pajala.
Other
Tveksamt om ordet används av tornedalingar, borde vara fjällvråk. Ej belagt i äldre källor. Pekka Sammallahti Saamesta, boaimmáš 'piekana/fjällvråk'
Source
Facebook, Pekka Sammallahti. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-24
Joka kissaa kiittää, ei sillä muuta elläintä ole. sanaparsi
Swedish
ordspråk
Example
Joka kissaa kiittää, ei sillä muuta elläintä ole.
Source
V. Nuotio. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-23
kura käsi itäsuomi lempinimi/haukkumanimi ihminen vasen
Swedish
vänsterhänt person
Finnish
vasenkätinen henkilö
Part of speech
substantiivi
Other
kura s enbart Kolari östfinsk 'vänster' (Kyllikki Rantala k 6124, SMSA). kura käsi s enbart Kolari östfi 'vänsterhänt person'; jfr korea käsi 'högerhand' (K Rantala 6125, SMSA).
Source
K Rantala / Birger Winsa. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-23
neljäruutunen
Swedish
fyrglasig
Part of speech
adjektiivi
Places
Kainulasjärvi
Example
Kainulasjärvi. Meän kieltä 1986: ja siinä oon neljäruutunen klasi, 28
Source
Meän kieltä 1986. Writen down by 2007-08-01 Birger Winsa
Edited
2021-02-22
karjankynsi näkymätön mailma elläin
Swedish
tidig morgon
Part of speech
substantiivi
Places
Kittilä; Kittilä
Example
Kittilä: Karjankynthen sattaa tullee päiväksi kuiva ilma (jos sattaa ku laskee ulos lehmät).
Other
fras
Source
Isoniemi, Mattila. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-22
luokosää ilma luonto
Swedish
uppehållsväder, höbärgningsväder
Finnish
helle, kuiva ilma, pouta
Part of speech
substantiivi
Places
Kemi, Kainulasjärvi
Source
Kaarakka. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-22
marvituittaa ilma
Swedish
solsken som utmattar invidid
Part of speech
verbi
Places
Kittilä
Example
Kittilä: jo marvituitti, jopa tuli marvi.
Source
Isoniemi. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-22
rajarasismi eetnisyys kieli kirjakieli
Swedish
gränsrasism
Finnish
rajarasismi
Part of speech
substantiivi
Places
Haparanda, Tornedalen; Suomen, Meänkielen
Example
Rajarasismiks sanothaan kun on alentavia mielipitheitä suomalaisista ja Suomen kulttuurista. Rajarasismi pyrkii estämhään rajaylimenevää yhteistyötä. Olletikki ylheistä Haaparannala koska sielä pyrithään yhistää Haaparanta-Tornion julkisia stryktyyriä. Rajarasismi estää selvä järkeä millä kehittäis raja-aluetta. Vertaa rasifiierinki, vonnu, rasismi, porstuasuomalainen ja kulttuurirasismi. Ruottin valtion laki määrää ettei saa verorahoja käyttää rakenthaan rajarasismia. Tätä tekkee Isof, Institutet för språk och folkminnen meänkielen ekspertitten kans yhteistyössä!
Other
Mer ingående diskussioner om gränsrasism, kulturrasism, diskriminering och språkplanering i: Liberal kulturrasism, 2020, Birger Winsa. Diskriminering av finsktalande i Sverige. Omarbetad upplaga. 2020. Birger Winsa. Winsa, Birger 2005. Language Planning in Sweden. I Kaplan, R.B & Baldauf, R. B. Jr (red.). Language Planning & Policy in Hungary, Finland and Sweden. Birger Winsa Ss. 233-330. Europe Vol 1. Clevedon: Multilingual Matters. Winsa, Birger 2001. Kärleken är varken blind eller döv. Genusobalans i giftermål över språk- och kulturgränser i Tornedalen och Kalixbygden. I Brändström, Anders & Winsa Birger. Två uppsatser om nordsvenska giftermålsmönster. Ss 39-83. Skrifter från forskningsprogrammet "Kulturgräns Norr". Kulturens frontlinjer 19. Umeå universitet. Winsa, Birger 1997. Från ett Vi till ett Vi och Dom. Torne älv som kulturgräns. I Winsa, Birger & Korhonen, Olavi. Språkliga och kulturella gränser i Nordskandinavien. Två uppsatser. Kulturens frontlinjer. Pp 5-52. Skrifter från forskningsprogrammet "Kulturgräns Norr" 7. Umeå universitet.
Source
Birger Winsa. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-22
Ylinen Paakkosenkuru paikannimi
Swedish
Ylinen Paakkosenkuru
Finnish
Ylinen Paakkosenkuru
Part of speech
erisnimi
Places
Tärendö församling, Kainulasjärvi byamarker
Source
B.Winsa och älgjägare i Kainulasjärvi, 1985. Writen down by B. Winsa
Edited
2021-02-21
Vinsan Oskarinniityn Alanen kappale paikannimi
Swedish
Vinsan Oskarinniityn Alanen kappale
Finnish
Vinsan Oskarinniityn Alanen kappale
Part of speech
erisnimi
Places
Tärendö församling, Kainulasjärvi byamarker
Source
B.Winsa och älgjägare i Kainulasjärvi, 1985. Writen down by B. Winsa
Edited
2021-02-21
Manneraukanpalo paikannimi satu
Swedish
Manneraukanpalo
Finnish
Manneraukanpalo
Part of speech
erisnimi
Places
Kainulasjärvi; Kainulasjärvi
Example
Kainulasjärvi, även Mannenpalo förekommer. Kainulasjärvi: lappalainen varotti Jussapekkaa samasta kohtalosta ku hänelä ittelä oli ollu että Ruosni raukka sen myrkytti.
Other
Enligt den folkliga traditionen dog en man vid namn Manne på denna plats. Han blev förgiftad i Petäjävaara där han arbetade som dräng, fick gift i kaffet eller maten som husbonden lär ha lagt i, och på hemvägen till Pajala dog han. Därav Manne-raukan-palo.Husbonden var omtalad för denna och liknande gärningar.Man blev uppmanad att undvika och dricka kaffe hos honom.Händelsen lär enligt traditionen ha skett någon gång under 1800-talet. Anders fullständiga namn var A.Andersson-Ruosne-Labba.Sonen Anund (1819-1877) var nybyggare i Pempelijärvi. Den ökände "Ruosni" var Johan Erik Anundsson-Ruosne f. 1846. Han var son till Anund Andersson-Ruosne som i sin tur var son till ovannämnde A.A-Ruosne-Labba,Nuortikon Marjas äldre bror. Tilläggsefternamnet Ruosne lär vara samiska och betyda "den som har häftigt humör"och ska ha getts av någon präst. Rune B.Samuelsson nämner i sin bok "Nybyggare i Sameland"att ovannämnda Anund dödades i ett knivslagsmål så det hände ruskiga saker om allt detta är sant. Bror Wennström, är källan,
Source
Omtalad historia. Bror Wennström. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-21
Rovaniemenkorva paikannimi
Swedish
Rovaniemenkorva
Finnish
Rovaniemenkorva
Part of speech
erisnimi
Places
Kalix älv i Tärendö
Source
Facebook i Tärendö. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-21
Kurjenlahti paikannimi
Swedish
Kurjenlahti
Finnish
Kurjenlahti
Part of speech
erisnimi
Places
Kalix älv i Tärendö
Source
Facebook Tärendö. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-21
kellohevonen näkymätön mailma hevonen
Swedish
ledarhäst med klocka
Finnish
kellohevonen
Part of speech
substantiivi
Places
Kompelusvaara, Parakka
Example
Kompelusvaara, Parakka: Kellohevosen suostuutethan. Se käytethän kolme kertaa kiven ympäri vastapäifhän ja joka kerrala antaa suoloja joihin on kravattu siitä kellosta vaskea ja aina panna siihen kivele ne suolat siksi aikaa.
Source
I Tuovinen. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-21
vääräleuka ihminen lempinimi/haukkumanimi slangi
Swedish
spjuver
Finnish
humoristi, ihminen joka on hyvä vitsaihleen tai joka puhhuu levottomia, kaksimielisiä juttuja, ja siitä ei aina tiä uskoakko vai ei
Part of speech
substantiivi
Places
Väylänvartisten sanakirja
Source
Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-21
ransi rakenus huusholli lainasana
Swedish
krans, spiskrans
Finnish
uunin reunaa kiertävä reunus, uloke
Part of speech
substantiivi
Places
Väylänvarsi, iänpuoli
Source
Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-21
väävistoolit, väävispuut huusholli vaate lainasana
Swedish
vävstol
Finnish
kangaspuut
Part of speech
substantiivi monikko
Source
Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-21
knakki lainasana leikki
Swedish
kortspel
Finnish
korttipeli (eräs)
Part of speech
substantiivi
Places
Kompelusvaara
Source
I Tuovinen. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-21
korttipeli lainasana leikki
Swedish
kortspel
Finnish
korttipeli
Part of speech
substantiivi
Places
Tornionlaakso, Malmikentät
Source
Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-21
neekerpolli (idag ett n-ord) ruoka lainasana lempinimi/haukkumanimi
Swedish
chokladboll, kokosboll
Finnish
suklapallo
Part of speech
substantiivi
Places
Birger Winsa Meänkieli; Kainulasjärvi
Example
Kainulasjärvi: Ennen syöthiin neekerpollia Kainulasjärvessä.
Other
Idag kan man bara köpa kokosbollar. N-ordet är olämpligt.
Source
2010-05-04 Birger Winsa. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-21
tetra lainasana huusholli ruoka
Swedish
förpackning, tetra
Part of speech
substantiivi
Places
Kainulasjärvi
Example
Mammala ja papala olit aina navettaryysyt päälä kun menthiin navethaan. Haisi väkevä navetta niistä. Piethiin köökin ryysyvaatekrypissä. Kyllä meistäki haisi navetta, mutta kohtapa kaikki koulukläpit haisit navetale. Paitti kauppianpoika joka ei halunu jua lehmänmaitoa, vaan pelkästhään oikeata maitoa tetrasta. Kun sai maistaa oikeata lehmän maitoa tetrasta kätevästi huomas ette valheelinen lehmänmaito oli paljon rasvasempi. Mamma myi sitä rasvamaitoa koulhuun, ja mie häpesin kun se teki sitä. Ja viimen koulu alko osthaan oikeata tetramaitoa.
Other
Tetraförpackad mjölk kom till Kainulasjärvi ca 1964. Skolan började köpa mjölk i tetra och det krävdes att mjölken är pastöriserad. Ordet tetra är inlånat från patentet som lade grunden för företaget Tetrapak.
Source
Birger Winsa. Writen down by Birger Winsa
Edited
2021-02-21