Uutisia

Kerran tiimassa, kerran minutissa, mutta ei yhthään kertaa viikossa. arvoitus
Ruotsi
En gång i timmen, en gång i minuten men inte en endaste gång i veckan.
Kulttuuri taustaa sanasta
Puukstaavi - T / Bokstaven T
Alkuperä
Lars Lampinen. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
utu lumi jellivaaransuomi sananlasku
Ruotsi
pudersnö
Suomi
siide
Sanaluokka
substantiivi
Paikkoja
Kompelusvaara
Esimerkki
Kompelusvaara: Utu kehrää kun on hyvä huilu.
Alkuperä
I Tuovinen. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
Korvat näkevät enemän kun silmät sananlasku
Ruotsi
Öronen ser mer än ögonen
Suomi
Korvat näkevät enemmän kun silmät
Esimerkki
Jo piispa Ambrosius sanoi 2000 vuotta aikaa ette korvat näkevät enemän kun silmät. Sillä meinathaan ette puhekieli ymmärtää korvitten kautta mailmaa paremin kun kirjakieli, jota opithaan silmitten kautta. Puhekielessä on säilynyt sanaparret, metafoorit ja kuvaukset. Kirjakielessä net menetethään ja keksithään uusia yksinkertasia merkityksiä vanhoishiin sanaparshiin, kuten Keisarin uuvet vaatheet.
Alkuperä
Birger Winsa. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
Maria näkymätön maailma
Ruotsi
Mariadagen, datum i bondepraktika
Sanaluokka
substantiivi
Paikkoja
Parakka
Esimerkki
Parakka: Nimipuut nimipäiviksi? Mariana kuusi.
Kulttuuri taustaa sanasta
nimipäivä
Alkuperä
I Tuovinen. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Suomi
taika
Kulttuuri taustaa sanasta
Ko turkki päälä kylvethään niin paita päälä leikathaan. När man sår i päls, så skördar man i skjorta.
Alkuperä
tornedalica 1968:6, Lars Lampinen. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Suomi
taika
Kulttuuri taustaa sanasta
Päiväna Perttulin perästä ei katoa kaste kalhveesta eikä kuura haon alta. Dagen efter Bartolomeus torkar inte dagg i skugga och tinar inte rimfrost under riset.
Alkuperä
tornedalica 1968:6, Lars Lampinen. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Suomi
taika
Kulttuuri taustaa sanasta
Sen verran lunta Erkkinä aian takana mitä Marjana katonpäälä. Den snömängd som finns på taken på Mariadagen ( gamla Marie Bebådelsedag, 5/4) finns bakom gärdesgården på Erikdagen.
Alkuperä
tornedalica 1968:6, Lars Lampinen. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Suomi
taika
Kulttuuri taustaa sanasta
Matista köyhän pihti pirtin päälä. Från Mattiasdagen lyser den fattiges bloss över husets tak. (Från Mattiasdagen i februari klarar den fattige sig med solens ljus även inomhus. Pärtbloss behövs inte mer. )
Alkuperä
tornedalica 1968:6, Lars Lampinen. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Suomi
taika
Kulttuuri taustaa sanasta
Ko länsi pilven saapi, kyllä itä satheen tuopi. När det mulnar från väster, kommer regnet från öster.
Alkuperä
Tornedalica 1968:6. Pannu muistiin Lars Lampinen
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Suomi
taika
Kulttuuri taustaa sanasta
Jos Paavalin vyönä tuiskua, niin tuiskua lapsilta myllytien. Snöyra på Paulusnatten stänger vägen till kvarnen för barnen (bådar nödår)
Alkuperä
Tornedalica 1968:6. Pannu muistiin Lars Lampinen
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Suomi
taika
Kulttuuri taustaa sanasta
Jos kissa kynsii puuta se tullee tuuli, jos matalalta se tulle kova, jos korkeale hyppii niin tullee tuisku ja myrsky. Om katten klöser trädet så blir det blåst. Klöser den längst ner på trädet så blir det hård vind, klättrar den högt så blir det snöglopp och storm.
Alkuperä
Tornedalica 1968:6. Pannu muistiin Lars Lampinen
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Suomi
taika
Kulttuuri taustaa sanasta
Itätuuli viepi kalan paastaki. Östanvind tar fisken även ur kitteln.
Alkuperä
Tornedalica 1968:6. Pannu muistiin Lars Lampinen
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Suomi
taika
Kulttuuri taustaa sanasta
Joka ei Erkkinä venettänsä tervaa, hän ei terva sitä koko kesänä. Den som inte tjärar sin båt på Erikdagen, han tjärar den inte på hela sommaren.
Alkuperä
Tornedalica 1968:6. Pannu muistiin Lars Lampinen
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Suomi
taika
Kulttuuri taustaa sanasta
Itä tuule ja länsi lientää - on kolmen tiiman päästä sae. Det blåser från öst och mulnar i väst - om tre timmar regnar det.
Alkuperä
Tornedalica 1968:6. Pannu muistiin Lars Lampinen
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Suomi
taika
Kulttuuri taustaa sanasta
Heikki heinän jakkaa, Paavali paremin tietää. Henrik delar höet, Paulus vet bättre. ( till Henrikdagen den 19 januari har halva hömängden gått åt, Paulusdagen passar bättre, ordpråkets innebörd ).
Alkuperä
Tornedalica 1968:6. Pannu muistiin Lars Lampinen
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Kulttuuri taustaa sanasta
Erkki nurjus turkki päälä, koko kesän paitapäälä. Erik i päls, hela sommaren i skjorta.
Alkuperä
Tornedalica 1968:6. Pannu muistiin Lars Lampinen
Muokattu
2021-03-02
taika, kansanalmanakka näkymätön maailma
Ruotsi
bondepraktika
Kulttuuri taustaa sanasta
Enempi rasvaa ahvenen päässä ko Erkkinä köyhän miehen aitassa. Mer fett i ett abborrhuvud än i fattigmans visthus på Erikdagen.
Alkuperä
Tornedalica 1968:6. Pannu muistiin Lars Lampinen
Muokattu
2021-03-02
puhekieli kieli
Ruotsi
talspråk, textlöst språk
Suomi
puhekieli
Sanaluokka
substantiivi
Paikkoja
Tornionlaakso, Malmikentät; Meänkieli
Esimerkki
Meänkieli on puhekieltä. Ruotti on Tornionlaakson kirjakieli. Puhekieltä ymmärethään korvila. Kirjakieltä opithaan silmilä. Tavan valta ottaa vallan ja ahistaa puhekieltä. Siksi meänkieli häviää pikku hiljaa koska ei ole kirjakieltä joka vastustaa ruottin kielen valtaa. Tämähän on sama kun mitä aposteli Paavali sanoi ette puukstaavit tappavart hengen. Mieli esineelistyy puukstaavista ja puhekielen verbiymmärys alistuu ja suureks osaks poistuu.
Kulttuuri taustaa sanasta
Kaikki puhekielet on verbiä korvile, ilman poikkeuksetta. Kaikki kirjakieli on substantiivia silmile. Jo piispa Ambrosius sanoi 2000 vuotta aikaa ette korvat näkevät enemän kun silmät. Kirjakieli luopi toisen elämämuoon joka esineelistää mieltä. Sen takia tiämä ette korkea koulutus tuottaa enemän ateismia ja sekylarismia. Tekstitten muoto tuottaa tämän tuloksen, ei niitten sisältö.
Alkuperä
Birger Winsa. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
kettu eläin metsästys länsisuomi
Ruotsi
räv
Suomi
repo
Sanaluokka
substantiivi
Paikkoja
Markitta, Rovaniemi, Ruija, Vesisaari, Kemi, Kuolajärvi, Kittilä, Jellivaara, Parakka
Esimerkki
Markitta. Rovaniemi, Ruija, Vesisaari, Kemi, Kuolajärvi, Kittilä, Jellivaara, Parakka, Parakka: Ruskokettu tavalinen, rautio, musta rinta ja jalat, parempi hinta. Ristikettu musta risti yli selän ja häphän, ja isompi häntä. Se on jo köyhyys kiljassu ku mustanketun saatu, musta itte mutta vaalakka päister ninku hopea selälä. (hopeakettu?) siitä saa jo tuhansia kruuunuja.
Kulttuuri taustaa sanasta
tarkempia tietoja CD:ssä, pitkä satu kerrottu CD:ssä, katto repo, mustakettu, ristikettu, tulikettu, naalikettu, punanen kettu, mikko västfi, kettu s 'räv'; östfi repo id (Ruoppila 1967:k 41). kettu s \'räv\'; östfi repo id (ALE 99, SMSA).
Alkuperä
I. Tuovinen, Liljeblad, Paloheimo, J. Josefsson. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
musta ilmaus kotitalous näkymätön maailma
Ruotsi
svart
Suomi
musta
Sanaluokka
adjektiivi
Paikkoja
Kemi Kemi, Kätkäsuanto, (ylheinen), Kätkäsuanto, musta hevonen, Lohijärvi, (ylheinen), Alatornio, (ylheinen), Sieppijärvi, (ylheinen), Jukkasjärvi, Pajala, Vesisaari; Jellivaara, Kompelusvaara
Esimerkki
Jellivaara: Käärhmeenkivi on musta ja siliä ninku yksi kuula valettu. Kompelusvaara. Min olem musta ninku manalainen.
Alkuperä
I. Tuovinen, Liljeblad, Miettinen. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
kirjakieli etnisyys kirjakieli
Ruotsi
skriftspråk
Suomi
kirjakieli
Sanaluokka
substantiivi
Paikkoja
Tornionlaakso, Malmikentät; Meänkieli
Esimerkki
Meänkieli on puhekieltä. Ruotti on Tornionlaakson kirjakieli. Puhekieltä ymmärethään korvila. Kirjakieltä opithaan silmilä. Tavan valta ottaa vallan ja ahistaa puhekieltä.
Kulttuuri taustaa sanasta
Kaikki puhekielet on verbiä korvile, ilman poikkeuksetta. Kaikki kirjakieli on substantiivia silmile. Jo piispa Ambrosius sanoi 2000 vuotta aikaa ette korvat näkevät enemän kun silmät. Kirjakieli luopi toisen elämämuoon joka esineelistää mieltä.
Alkuperä
Birger Winsa. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
kirja ihminen kirjakieli
Ruotsi
bok; rykte (metaforiskt)
Suomi
kirja
Sanaluokka
substantiivi
Paikkoja
Kompelusvaara, Kemi
Esimerkki
Kompelusvaara: Laiskan kirjoissa. Kemi, Kompelusvaara: Joutunu huonhoin kirhjoin.
Alkuperä
I. Tuovinen, Paloheimo. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
piuni lainasana
Ruotsi
spion, vakt
Suomi
vahti; vakoilija
Sanaluokka
substantiivi
Paikkoja
Joppauksessa pitkin väylänvartta.
Esimerkki
Joku jätetään piuniksi, vahdiksi, tarkkailemaan tullimiehiä
Alkuperä
Eija Ojala. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02
sähkö kotitalous termi
Ruotsi
elektricitet, el
Suomi
sähkö
Sanaluokka
substantiivi
Paikkoja
Kemi, Kainulasjärvi; Kainulasjärvi
Esimerkki
Kainulasjärvi: Sähkölangoissa pääskyset istuvat. Kainulasjärvi: Sammuta sähön. Kainulasjärvheen tuli sähkö joskus 1925. Minun äidi meinas ette se tuntui kun Jumala astui alas kirkhaassa valossa.
Kulttuuri taustaa sanasta
Nytt ord. sa man under 1930-talet. I Kainulasjärvi fick man el ca 1925. Man upplevde det som om Gud steg ner på jorden med ett oerhört ljus. Min mor Berta Winsa mindes som barn när lampagårdens pörte fick ett strålande ljus. Det ordet är inlånat från finska. När bilen kom lite senare var det svenska lån. I Nattavaara användes ordet eeli.
Alkuperä
Kaarakka. Pannu muistiin Birger Winsa
Muokattu
2021-03-02