Resultat

viinastella alkohol lånord
Svenska
dricka sprit, supa
Finska
ryyppiä
Ordklass
verb
Platser
Kompelusvaara
Källa
I Tuovinen. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2020-04-20
överseerata term lånord kläder
Svenska
översera
Finska
kulkea yli
Ordklass
verb
Platser
Simo
Övrigt
< ruotti. Lekfull term i ullberedning.
Källa
Räsänen. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2014-06-28
fynksjunääri lånord arbete människa
Svenska
funktionär
Finska
virkailija, virkamies
Ordklass
substantiv
Källa
Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2017-02-27
fästmanni bröllop lånord man
Svenska
fästman
Finska
sulhanen
Ordklass
substantiv
Platser
Juoksengi
Övrigt
Kategori:häät
Källa
Lars Lampinen. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2022-07-01
kynsipykinki byggnad lånord öknamn/smeknamn
Svenska
ladugård
Finska
navetta
Ordklass
substantiv
Platser
Parakka, Kittilä, Kittilä
Källa
I. Tuovinen, Mattila, Isoniemi. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2020-04-27
laajipyssy jakt lånord
Svenska
mynningsladdare
Finska
suustaladattava (ase)
Ordklass
substantiv
Platser
Kompelusvaara
Källa
Nedtecknat av I. Tuovinen, Söderena
Redigerad
2013-04-29
laksloova lånord mat
Svenska
långpanna, laxlåda
Finska
lohilaatikko
Ordklass
substantiv
Platser
Narken Narkaus, Alatornio, Kemi
Exempel
Pane laaksloovan peshään.
Övrigt
Min mormor Emmy Aspholm brukade alltid säga att man skulle skicka till Bengt Pohjanen med flera i radion om ordets ursprung.
Källa
Emmy Aspholm 1021, Tomas Nordmark, Hannula, Kaarakka 2010-03-20. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2020-04-06
leevertraani mat fisk lånord
Svenska
kokt fisklevertran
Ordklass
substantiv
Platser
Vesisaari
Källa
Nedtecknat av Syrjänen
Redigerad
2013-04-29
lobata lånord arbete
Svenska
lobba
Finska
vaikuttaa
Ordklass
verb
Källa
Nedtecknat av Birger Winsa 2010-05-11
Redigerad
2013-05-06
morssa lånord gällivarefinska människa
Svenska
far? mormor
Finska
isoäidi
Ordklass
substantiv
Platser
Meänkieli; Hakanen, Hakkas
Källa
Airila. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2020-04-06
potjoona bastu kläder lånord
Svenska
bastuhatt
Finska
saunahattu
Ordklass
substantiv
Platser
Kainulasjärvi
Exempel
Potjoona päässä on hyvä saunoa. Nytt lånord från ryskan. Wikipedia: Ushanka motsvaras av naapukka. Ryskans budenovka äger betydelsen potjoona.
Övrigt
Förfinskning av ett ryskt ord. Potjoona är ryska röda arméns filthätta med röd stjärna. Birger Winsa kanske är den enda som använder ordet.
Källa
Birger Winsa. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2021-02-18
pottu lånord mat östfinska saga växt ordspråk
Svenska
potatis
Finska
peruna
Ordklass
substantiv
Platser
Alatornio, Alatornio, Alatornio, Ylitornio, Sieppijärvi, Kittilä, Kittilä, Jyykeä, Vesisaari, Kittilä, Sodankylä, Sodankylä, Simo, Alatornio, Rovaniemi, Kuolajärvi, Kompelusvaara, Sieppijärvi, Kemi
Exempel
Potut panthiin maahan joskus 10 kesäkuuta, kuna maa oli lämmin. Lars Mäki: Vanhaa varma perintheinen aika oli meilä Mia mummun määrätty aika! Avvojalkasin seisothiin vastakarhitun maan päälä, jos tunsi että maa "palelutti" jalkapohjaa sillon joutui siirtämhään istuttamista ! Vanhaa sanaparsi oli : Lämpimän maan istutus sauttaa kylmän maan. Jopa ohittaaki kylhmään kylvetyt!
Övrigt
< ruotti. Östfinska, pottu s. potatis; västfi peruna, perna, pärinä, m fl id (k 3773, 3775, SMSA). Pottuja: Ymmyräisiä, (punasia) taalalaisia ja mandelia. Mendelit kypsyit viimiseks mutta olit parhaimat. Sikurit annethiin lehmile.
Källa
Nirvi, Syrjänen, Hannula. Tapainen, Rapola, Liljeblad, Räsänen. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2023-06-02
stiika mått lånord gällivarefinska
Svenska
2 kubikm, rymdmått vid kolning
Ordklass
substantiv
Platser
Nattavaara7
Källa
Nedtecknat av B. Winsa: ordbok
temmirauta hushåll lånord
Svenska
stämjärn
Finska
taltta
Platser
Tornedalen
Övrigt
Vertaa hukipori.
Källa
Isak Karl Henrik Jakobsson. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2014-10-15
valviaiset midsommar lånord
Svenska
midsommar-, påskaftons vaknätter
Ordklass
substantiv plural
Platser
Kemi
Källa
Nedtecknat av Paloheimo
Redigerad
2013-04-20
atressi lånord
Svenska
adress
Ordklass
substantiv
Platser
Kemi
Övrigt
< ruotti
Källa
Nedtecknat av Miettinen
frohtimet, rohtimet jakt kläder lånord
Svenska
tygsudd, renstrasa (för gevärslopp)
Finska
puhdistustukko
Ordklass
substantiv plural
Platser
Puoltikasvaara
Exempel
Frohtimet bör vara ett lån från svenskan.
Övrigt
Renstrasor av skinn för rensning av gevärslopp. Men även tygsuddar förekom.
Källa
Nedtecknat av B. Winsa: ordbok
Redigerad
2020-03-21
fuutbollsspeelari människa lånord
Svenska
fotbollsspelare
Finska
jalkapallonpelaaja
Ordklass
substantiv
Källa
Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2017-02-27
fyskata man kvinna lånord
Svenska
fuska, vara otrogen
Finska
pettää, olla epäluotettava
Ordklass
verb
Platser
Kring Tärendö
Källa
Tage Lehto, Pajala. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2021-03-17
kapittaa hushåll lånord
Svenska
tävla, köra ikapp
Finska
ajaa kilpaa
Ordklass
verb
Platser
Kemi
Exempel
Kemi: juossa kapittaa.
Övrigt
< ruotti
Källa
Nedtecknat av Paloheimo
Redigerad
2013-04-22
krappaaja arbete hushåll lånord
Svenska
skrapare
Finska
raapija
Ordklass
substantiv
Platser
Kemi
Övrigt
Rengöra potatis och liknande. Murare som skrapar murbruk.
Källa
Kaarakka. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2014-12-10
kriisi lånord
Svenska
kris
Finska
kriisi
Ordklass
substantiv
Platser
Kainulasjärvi
Källa
Birger Winsa.
kulttuurirasismi etnicitet lånord
Svenska
kulturrasism
Finska
kulttuurirasismi
Ordklass
substantiv
Platser
Kainulasjärvi; Meänkielen, Suomen, Meänkieli
Exempel
Kulttuurirasimi on ylheisempi sana rajarasismile. Kulttuurirasimi saattaa olla vähemistökielessä ja sen kansassa ja valtion asentheissa vähemistöjä kohti. Esimerkki kulttuurirasimista on meänkielen tavvauksen normittamisessa. Varsin kun ei ole kielitietheelistä pohjaa normittamisen muothoon sillon se on sosiaalinen rakene. Ja sen konstryksjuunin logiikka löytyy kulttuurista, mitä nyt kututhaan ette rasifiierathaan krannin kieltä ja kulttuuria. Se on siis stryktyyriseearattu syrjintä jolla on valtion tuki. Suomen ja Ruottin rajaväylhään Ruottin valtio on rakentanu kulttuurimuuria toista sattaa vuotta ja net asentheet rakentavat kulttuurirasismia joka tunkeutuu valtion kielisuunnittelhuin kuten kuinka kirjotethaan meänkieltä. Se on osa kulttuurimuurin rakentamisessa ja pelkkä tyhjä sosiaalinen konstryksjuuni koska sillä ei ole tietheelistä pohjaa. Tämä tapahtuu hyvässä yhteistyössä meänkielen eustajitten kans. Valtio ja vähemistö on sammaa mieltä ja sillon ei ole sosiaalisessa syrjinän rakentheessa yhtään vastarintaa. Paitti Suomen valtio ja suomalaisiet jokka pitävät ette jopa koko idea meänkieli on sosiaalinen rakene ilman tietheelistä logiikkaa. Totta, lingvistiikan näkökulmasta. Mutta siihen kyllä on hyvät kielisosiolookiset syyt. Ei yksikhään tornionlaaksolainen jolla on Ruottissa syntynheet vanheemat ossaa kirjottaa virheetöntä suomea. Kaikin kirjottavat meänkieltä eli meänkielen suomea. Enemistö ei ossaa ees kirjottaa eikä lukea meänkieltä ja aina vähemin suomea. Met olisima toisenluokan kansalaisia sekä Ruottissa ette Suomessa, jos meilä olis suomi vähemistökielenä.
Övrigt
Kulturrasism är en mer allmän term för gränsrasism. Kulturrasism kan förekomma och leva i minoritetsspråket och i dess folk likväl som i statens attityder mot minoriteter. Exempel på kulturrasism är meänkieliaktivisternas normering av stavning. Omedelbart när det inte finns en språkvetenskaplig grund för normeringen då är det fråga om en social konstruktion. Detta påhitts logik kan man finna i kulturen, det som nu kallas för att att rasifiera grannas språk och kultur. Det är alltså en strukturerad diskriminering som har statens stöd. På Sveriges och Finlands gränsälv har man byggt en kulturmur under 200 år. Och dessa attityder bygger kulturrasism. Katto ja vertaaa vonnu, sosiaalinen rakene, rajarasismi ja rasifieerinki. Mer ingående diskussioner om kulturrasism, diskriminering och språkplanering i: Liberal kulturrasism, 2020, Birger Winsa. Diskriminering av finsktalande i Sverige. Omarbetad upplaga. 2020. Birger Winsa. Winsa, Birger 2005. Language Planning in Sweden. I Kaplan, R.B & Baldauf, R. B. Jr (red.). Language Planning & Policy in Hungary, Finland and Sweden. Birger Winsa Ss. 233-330. Europe Vol 1. Clevedon: Multilingual Matters. Winsa, Birger 2001. Kärleken är varken blind eller döv. Genusobalans i giftermål över språk- och kulturgränser i Tornedalen och Kalixbygden. I Brändström, Anders & Winsa Birger. Två uppsatser om nordsvenska giftermålsmönster. Ss 39-83. Skrifter från forskningsprogrammet "Kulturgräns Norr". Kulturens frontlinjer 19. Umeå universitet. Winsa, Birger 1997. Från ett Vi till ett Vi och Dom. Torne älv som kulturgräns. I Winsa, Birger & Korhonen, Olavi. Språkliga och kulturella gränser i Nordskandinavien. Två uppsatser. Kulturens frontlinjer. Pp 5-52. Skrifter från forskningsprogrammet "Kulturgräns Norr" 7. Umeå universitet.
Källa
Birger Winsa. Nedtecknat av Birger Winsa
Redigerad
2021-02-15
lasaretti byggnad sjukdom lånord
Svenska
lasarett
Finska
sairaala
Ordklass
substantiv
Källa
Väylänvartiset sanakirja.
Redigerad
2014-04-03