Meän kieltä 1986: ko hääty antaa hevosittenki vähän levätä ja syä ja tarvittitta tet ittekki aina vähän levätä ja haukata? Joo, meilä oli kolme 1155 Meän kieltä 1986: niin se haukkasi niin roheasti, ette Pekka sai 552
Kompelusvaara: lapsivaimon ruoka sirapista ja juoksetetusta maijosta ja rusinoista keitetty velli. Kompelusvaara: kryynipuuro se on ennen ollu lapsivaimole, mannakryynistä tai riiskryynistä.
Övrigt
Kvinna som skall till att förlossa, födande kvinna.
tav. stfi sianpuolukka latin Arctostaphylos uva-ursi Användning. Mjölon innehåller garvämnen och användes förr vid garverier. Vid färgning ger den svart eller grå färg. Bladen, Folia Uvæ ursi, användes inom farmakologin och Hoffberg (1792) skriver att mjölon \\\""är af stoppande kraft, lindrar stenplåga och uringångarnes sår, då bladen pulweriserte intagas, eller Thee derraf nyttjas\\\"". Frukterna användes som nödbrödsämne
Ojäst bröd, osyrat bröd, tunt av korn- el vetemjöl, socker och sirap tillsätts. Lappbröd likt rieska som ej pickas, gräddas i öppen ugn halvt stående mot en stenhäll. Vertaa rieska.
Informanten/-erna känner ej till ordet, Ullatti. Vertaa maitokiiseli id. Hårt, torkat vitt hembakat bröd som man kokade välling av i mjölk. Ofta för barn
Turtola, pantav vaulot ensin ja sitte vasta pylsyt, Korpilompolo erottaa pylsyistä, Sieppijärvi, Sieppijärvi, (ylheinen), loukku jossa vittatauku oli vaula