Birger Winsa: Sain Facebokin kautta kuulla Narkauksen miehiltä koska pokeetti tuli Kainhuun väylhään. Narkauksen kulutusjätkät kuttuthiin Pikku Luulajan väylhään kulutuksheen. Het otit nelilaitaset venheet mukhaan. Tämä oli 1947. Mutta Pikku Luulajan väylän koskia ei menny laskea nelilaitasella, sillon net olit vielä koskemattomina. Liian suuret kosket. Niin jätkät jouvuit kuljethaan vetämällä pitkin mettiä omia venheitä alas koskia. Luulajan väylän jätkät laskit pokeetila alas koskia. Siittä jälkhiin kiusathiin heitä ette Narkauksen jätkät kulutit pitkin mettiä, ei väylässä. Sillon ostethiin ensi pokeetti Narkauksheen. Siis aika vasta. Nolot miehet tulit kotia nelilaitasten venheitten kans.
Other
Pokeetti är kortare än nelilaitanen, har en relativt hög, rundad form, bägge ändarna är spetsiga. Används i flottningen för att åka i forsar. Kallas för håp, snipa och strömbåt i Västerbotten.
Meänkieli har ordet huopata, ro båt baklänges. Det är precis vad man gör när man åker nerför forsar.
Source
Naamakirja, Facebok, Narkauksen sivulta.
Writen down by B. Winsa: ordbok
Edited
2023-06-04
varmasti
Swedish
säkert; sannolikt
Finnish
varmasti; luultavasti
Part of speech
atverbi
Places
Tornionlaakso
Example
Kyllä soon varmhaan menny. Nog har han sannolikt gått. Eller han har säkert gått.
Hän on menny betyder han har gått. Varmasti är stundtals tvekande.
Potut panthiin maahan joskus 10 kesäkuuta, kuna maa oli lämmin. Lars Mäki: Vanhaa varma perintheinen aika oli meilä Mia mummun määrätty aika! Avvojalkasin seisothiin vastakarhitun maan päälä, jos tunsi että maa "palelutti" jalkapohjaa sillon joutui siirtämhään istuttamista ! Vanhaa sanaparsi oli : Lämpimän maan istutus sauttaa kylmän maan. Jopa ohittaaki kylhmään kylvetyt!
Other
< ruotti. Östfinska, pottu s. potatis; västfi peruna, perna, pärinä, m fl id (k 3773, 3775, SMSA). Pottuja: Ymmyräisiä, (punasia) taalalaisia ja mandelia. Mendelit kypsyit viimiseks mutta olit parhaimat. Sikurit annethiin lehmile.
Source
Nirvi, Syrjänen, Hannula. Tapainen, Rapola, Liljeblad, Räsänen.
Writen down by Birger Winsa
Kans teh! Vertaa kuule id. Hyvin ylheinen ja tyypilínen jellivaaransuomen sana. Yhtä ylheinen kun tyhä, joka merkittee vain. Väitethään ette se on ryssän kielen laina: Tiha sama merkítys. Vertaa saju.
Source
Birger Winsa, Torbjörn Ömalm..
Writen down by B. Winsa: ordbok
Roland Jatko: Paljon tuhkalunta, syöpi jo ylös hangen | Mycket asksnö, äter redan upp skaren.
Other
Man strödde aska från spisen på trädgårdens snö. Då smälte snön fortare och askan blev till näring i trädgårdens åkerland. Förekommer fortfarande i viss mån där det finns vedeldade bastun och spis.
Tällä nimellä kutsuttiin Kittilän pitäjässä eräitä Kittilän kylässä, ala-Kittilässä, Marjalan talon kohdalla aidan takana olevaa tuhka-hiekka-aukiota; lieneekö sitten paikannimi, Tuhkamelta, vai yleisnimi, tuhkamelta? Vertaa tuhkamella.
Source
Källa: Artimo. Nedtecknare Jukka Korva.
Writen down by Birger Winsa